| However, there is no mention of any incident involving detention or physical danger. | Между тем никакого упоминания о каком-либо инциденте с задержанием или о наличии физической угрозы в письме нет. |
| E-mails mention low-level busts - neighborhood labs, local dealers. | На почте есть упоминания о мелких облавах - домашние лаборатории, местные дилеры. |
| The laws do not explicitly mention torture as an extraditable offence. | В этих законах нет четкого упоминания о пытке как преступлении, предусматривающем выдачу преступника. |
| However, article 33 of the Constitution on the right to life omitted any mention of equality. | Однако в статье ЗЗ Конституции, касающейся права на жизнь, не содержится никакого упоминания о равенстве. |
| The report of the Special Representative fails to mention a significant number of crimes against children in Syria. | В докладе Специального докладчика нет упоминания о большом числе преступлений, совершаемых в отношении детей в Сирии. |
| Neither is there any mention of any restriction on the exercise of this freedom. | С другой стороны, нет никакого упоминания о каком-либо ограничении этой свободы. |
| The document makes no mention of programmes or incentives specifically geared towards women. | Этот документ не содержит упоминания о программах или стимулах, специально предназначенных для женщин. |
| But not one mention of Detective Farr. | Но ни одного упоминания о детективе Фарр. |
| And this trust is why she burned any mention of him. | И именно ради фонда она сожгла все упоминания о нём. |
| In this whole investigation, there has not been one mention of a boyfriend. | Во время всего расследования, не было ни одного упоминания о ее бойфренде. |
| There was no mention of his involvement in the bombing. | Не было никакого упоминания о его причастности к взрыву. |
| There is no mention of the Record of Rassilon. | Нет никакого упоминания о Протоколе Рассилона. |
| You'll see there's no mention of your realm. | Вы увидите, что там нет упоминания о вашей территории. |
| Few reports mention the integration of the private sector in technology promotion programmes. | Упоминания о вовлечении в программы продвижения технологий субъектов частного сектора содержатся в небольшом числе докладов. |
| The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us. | Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас. |
| The Criminal Code did not specifically mention domestic violence. | В Уголовном кодексе не содержится конкретного упоминания о бытовом насилии. |
| He writes that Harlow made no mention of the criticism of the morality of his work. | Он также отмечал, что Харлоу не сделал никакого упоминания о критике этичности своей работы. |
| Colonel Juan Almonte's journal did not mention any skirmishes that evening. | В записях журнала Хуана Альмонте отсутствуют упоминания о каких-либо столкновениях в тот вечер. |
| There is mention, in French, of producing and selling chocolate en liqueur as early as 1666. | Во Франции встречаются упоминания о производстве и продаже шоколадного ликёра ещё в 1666 году. |
| There are several cities known by their coins, as there is no historical mention of them. | Ряд городов известны именно благодаря своим монетам, так как другие исторические упоминания о них отсутствуют. |
| The IUCN Red List accepts the 1834 account as the last mention of a live specimen. | Красная книга признаёт сообщение 1834 года в качестве последнего упоминания о живом попугае. |
| There was no mention of a boyfriend or a... | Не было ни одного упоминания о парне или... |
| Not to mention the bloody hoodie they found in his possession. | Нет упоминания о кровавой толстовке которую они нашли у него. |
| Not a single mention of the darkness, so... | Ни единого упоминания о тьме, так что... |
| And the royal family erased mention of Helga and Ingrid from every book and record they could find in our realm. | А королевская семья уничтожила все упоминания о Хельге и Ингрид изо всех книг, бумаг, которые смогли найти в нашем королевстве. |